Elias foi alimentado por homens árabes que se chamavam corvos?

Postado por Presbítero André Sanchez, em #VocêPergunta | Imprimir
Você quer ter acesso a um método de ensino, que vai te fazer entender a Bíblia inteira, de Gênesis a Apocalipse?

Durante mais de 5 anos trabalhei criando aulas e produzi um material para quem ama estudar a Bíblia com profundidade e tem dificuldades com isso!

Gostaria muito que você conhecesse esse material, ele pode ser a estrada que vai te levar a entender mais da Bíblia ainda hoje!

Por isso, peço alguns segundos da sua atenção, para que conheça os detalhes desse material inscrível que acabamos de disponibilizar para você!

Acredite em mim, você não vai se arrepender! clique: QUERO SABER MAIS (Acesse aqui)…

Você pergunta: Estamos estudando aqui na igreja sobre a vida de Elias e um irmão levantou a questão de que Elias foi alimentado não pelos pássaros chamados corvos, mas por um povo árabe que se chamava corvos, devido à palavra ser a mesma no hebraico. Nem o professor soube responder a essa questão ali na hora. Você pode fazer um estudo sobre isso?

“Beberás da torrente; e ordenei aos corvos que ali mesmo te sustentem” (1 Reis 17:4). Será possível que um texto como esse esteja falando de um povo e não das aves que conhecemos como corvos?

Essa é uma polêmica já antiga, pois alguns estudiosos da Bíblia, principalmente judeus que estudam o Velho Testamento, têm alguma dificuldade de entender como Deus usou um animal considerado imundo na lei para alimentar Elias, no caso, o corvo:

“Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha; o milhano e o falcão, segundo a sua espécie, todo corvo, segundo a sua espécie” (Levítico 11:13-15).

Dessa insatisfação, nasceu essa teoria de que os corvos que alimentaram Elias eram, na realidade, um povo. Isso se baseia principalmente na forma parecida das palavras usadas para (corvo e árabes) no hebraico.

A ave corvo, no hebraico, é designada com a palavra “Ìoreb” ou “Ìowreb”. Essa é a mesma palavra usada em Levítico 11:15 e também no texto que fala dos corvos alimentando Elias.

Em um dos vários textos bíblicos onde temos a citação de árabes, referindo-se ao povo, temos uma palavra parecida, que é “ÌArabiy” ou “ÌArbiy”. Vejamos um exemplo:

“Despertou, pois, o SENHOR contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos arábios que estão do lado dos etíopes” (2 Crônica 21:16).

Apesar de parecidas, as palavras não são iguais. Ditas essas coisas, gostaria de mostrar porque acho que o texto que fala de Elias sendo alimentado por corvos fala de aves e não de um povo.

Inscreva-se em nosso canal (clique): https://m.youtube.com/andresanchez

Elias foi alimentado por um povo de árabes que se chamavam corvos?

(1) Quando olhamos para a lei de restrições alimentares, de fato havia a proibição de comer corvos. Porém, Elias não estava comendo os corvos, mas sendo alimentado, milagrosamente, é claro, por eles, que levaram pão e carne a Elias. Então, é preciso pontuar corretamente esse fato! Não havia um pecado ali!

Esse é um tipo de caso milagroso onde Deus usa o que quer, de forma santificada para seus propósitos. Os animais (corvos), sendo usados pelo Senhor, dirigidos por Deus nesse caso, não podem ser considerados impuros nessa missão que realizaram!

(2) Embora haja alguma aproximação gramatical das duas palavras, a usada para corvos e a usada para árabes, são palavras diferentes e que são usadas, inclusive, na própria bíblia designando cada qual seu significado diferente.

Se o texto que descreve essa situação de Elias quisesse se referir ao povo árabe, existia a palavra no hebraico que poderia ser usada. O autor, nesse caso, usaria “ÌArabiy” (arábio) ao invés de “Ìoreb” (corvo).

Não parece fazer qualquer sentido o autor querer confundir as coisas, fazendo um uso não usual da palavra corvo ali, designando um povo ao invés do animal.

Nem mesmo se o autor estivesse usando corvo simbolicamente isso caberia, já que não temos essa ligação árabe (povo) com corvo (ave).

(3) Apesar de ser atraente para alguns tirar o aspecto milagroso do texto, pois, sendo pessoas de um povo sustentando o profeta, teríamos algo mais dentro da normalidade ali, e, claro, isso resolveria para alguns (o problema?) do corvo ser um animal mal visto por conta das leis alimentares, é, a meu ver, um grande “forçar” o texto aplicar essa interpretação, visto que o autor do texto escolheu usar a palavra que designa o animal, sem qualquer abertura ali para figuras de linguagens.

Então, a melhor interpretação a meu ver é considerar que ali temos mesmo os animais levando comida para o profeta de maneira milagrosa, demonstrando o zelo e cuidado do Senhor, que usa o que quer, como quer e quando quer!

Você pode ler MAIS UM ESTUDO agora? Escolha um abaixo e clique:

Compartilhe este estudo:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • WhatsApp