O que significa a palavra “metanoia” na Bíblia? Em que textos ela aparece?

Postado por Presbítero André Sanchez, em #VocêPergunta | Imprimir
Você quer ter acesso a um método de ensino, que vai te fazer entender a Bíblia inteira, de Gênesis a Apocalipse?

Durante mais de 5 anos trabalhei criando aulas e produzi um material para quem ama estudar a Bíblia com profundidade e tem dificuldades com isso!

Gostaria muito que você conhecesse esse material, ele pode ser a estrada que vai te levar a entender mais da Bíblia ainda hoje!

Por isso, peço alguns segundos da sua atenção, para que conheça os detalhes desse material inscrível que acabamos de disponibilizar para você!

Acredite em mim, você não vai se arrepender! clique: QUERO SABER MAIS (Acesse aqui)…

Você Pergunta: Ouvi um pregador na internet falando muito sobre “metanoia” na vida do crente, sobre a importância de termos essa uma mudança em nossas vidas. Mas confesso que fiquei um tanto confusa sobre o uso que ele fez dessa palavra, já que ele falou que é bíblica. O que seria metanoia dentro do contexto da Bíblia? Em que textos essa palavra aparece?

Cara leitora, alguns pregadores, às vezes, utilizam o recurso de mencionar alguma palavra nos originais em que a Bíblia foi escrita (hebraico, aramaico e grego), mas não explicam muito bem o uso da palavra, o que deixa os ouvintes um tanto quanto perdidos na compreensão.

No estudo de hoje vou te ajudar a compreender essa expressão com a profundidade com que ela aparece na Bíblia.

Inscreva-se em nosso canal (clique): http://youtube.com/c/AndréSanchez

Onde temos a palavra “metanoia” na Bíblia e o que significa?

(1) Vamos falar primeiro sobre o uso da palavra metanoia na Bíblia. Em primeiro lugar, “metanoia” é uma palavra grega. Ela vem de outra palavra grega “metanoeo”, que significa uma “mudança de mente”.

A ideia dessa palavra é demonstrar o que acontece com alguém que se arrepende, que muda de direção, que muda sua mente, muda de propósitos que anteriormente tinha e agora não os quer mais, pois os substitui por outros.

(2) Dentro das traduções para o português, geralmente a palavra grega “metanoia” é traduzida na maioria das Bíblias (falando, é claro, do Novo Testamento), por “arrependimento”. Isso significa que onde você lê a palavra “arrependimento” em português, ali está (nos originais) a palavra “metanoia”.

Vejamos um exemplo: “Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo” (Mateus 3:11).

Observe que nesse texto a ideia é que João Batista batizava com água para “metanoia”, ou seja, o que se esperava era uma mudança de mente, uma transformação da maneira de pensar e, consequentemente, de agir.

(3) Vejamos mais um exemplo: “Não vim chamar justos, e sim pecadores, ao arrependimento (metanoia)” (Lucas 5:32 – Entre parentes acréscimo meu).

Jesus diz aqui que veio realizar uma missão na vida daqueles que estavam perdidos, que andavam em uma direção que não agradava a Deus, portanto, eram pecadores e carregavam a condenação de seu pecado.

Jesus veio chamá-los para uma “metanoia”, uma mudança total de vida, de direção, de pensamentos, que é uma característica daquele que se arrepende verdadeiramente diante do Senhor! Isso é a “metanoia” citada na Bíblia!

(4) Para aguçar ainda mais sua curiosidade, coloco na sequência mais alguns textos bíblicos interessantes onde aparece a palavra “metanoia” no grego (arrependimento na tradução em português):

– Mateus 3:8

– Mateus 3:11

– Mateus 9:13

– Marcos 1:4

– Lucas 3:3

– Lucas 3:8

– Lucas 5:32

– Lucas 15:7

– Lucas 24:47

– Atos 5:31

– Atos 11:18

– Atos 13:24

– Atos 19:4

– Atos 20:21

– Atos 26:20

– Romanos 2:4

– 2 Coríntios 7:9

– 2 Coríntios 7:10

– 2 Timóteo 2:25

– Hebreus 6:1

– Hebreus 6:6

– Hebreus 12:17

– 2 Pedro 3:9

Você pode ler MAIS UM ESTUDO agora? Escolha um abaixo e clique:

Compartilhe este estudo:
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • WhatsApp